הצבי יחזקאלי

פיראס חורי 15.04.11

שוב זה צבי יחזקאלי ראש הדסק לענייני ערבים.

שוב הוא מוכר פרשנות שגויה על עם מסוים לעם אחר, שקונה.

שוב הוא מחלק את העולם הערבי לרבעים ולחצאים שרק הוא מבין.

שוב הוא נכשל "לקרוא" את "אל ג'זירה" ואת "אל ערבייה".

שוב הוא לא הבין איך באמת חושבים ברחוב הערבי.

שוב זה צבי יחזקאלי ראש הדסק לענייני ערבים.

שימו לב – הנה הוא עולה

שוב הוא עלה ולא שם לב

שעל אף שיותר מ  20% מהמדינה ערבים הם, יהודי הוא הפרשן לענייני ערבים.

שוב  שני "השמלאנים" שיושבים מולו מדי ערב מהנהנים ומגחכים.

גם הערב הוא ישב מולם וגם הערב הוא לא ישים לב ש-

על אף שהשפה הערבית היא שפת אם של יותר מ-35-40% מהמדינה, הם שוב צריכים לשמוע ערבית חורקת באוזניים עם "ריש" שאיבדה את זהותה;

לא גרונית היא, ובטוח לא לשונית

שוב הוא לא שם לב

שעל אף שעשרות אלפי ערבים בארץ רואים אותו מדי יום, הוא מדבר על ערבים כחוצנים שבאו מעולם אחר.

ראו… עכשיו הוא ינתח פלסטנים ממחנות פליטים.

וברוח הנאורות של בן גריון עד בנימין… פלסטינים הם הבעיה ולא פליטים.

פליטים וילדי פליטים יחזקאלי…

וילדי פליטים הם בדיוק כמו נכדי הפליטים… אלה יורי הטילים.

שוב זה צבי.

הַצְּבִי יִשְׂרָאֵל…

הצבי ישראל על במותיך אותו השיח:

המתורבת מול הברברי

המערבי מול המזרחי

הלבן מול השחור

האנגלוסקסי מול האינדיאני .

השיח המתנשא, השיח המזלזל.

שוב זה אותו השיח יחזקאלי.

שוב זה אהוד יערי

אבל נאה יותר.

השיר פורסם לראשונה במדור באסטה של העוקץ

פורסם על ידי Mati Shemoelof

Mati Shemoelof was born in 1972 in Haifa. He is a poet, editor and writer. He graduated with honors from the University of Haifa where he studies Film and History. He has published seven poetry books so far. The last of these was published in Germany in 2019 in a bilingual edition "Baghdad | Haifa | Berlin", published by Aphorismha Verlag [Berlin]. His first article book “An eruption from the east: Re visiting the emergence of the Mizrahi artistic explosion and it's imprint on the Israeli cultural narrative 2006-2019“ will be published on “Iton 77” publishers in Israel (2020).

3 תגובות בנושא “הצבי יחזקאלי

  1. דומני שלפרשן של אל ג'זירה לעניני יהודים קוראים עזמי בשארה.גם אני לא מת על ה-ח' וה- ר' של בשארה כשהוא מדבר עברית.

    אהבתי

  2. הח' והר' של בשארה בעברית הם כפי שיש להגות בעברית ח' ור'. זה באמת יכול לעצבן שדווקא ערבי הוא זה שהוגה עברית נכון יותר מרוב היהודים!!!

    אהבתי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: