Breaking Passports
Passports also break I tell you,
Passports also become worn out over the years, made by strangers, exchanged across inhuman borders
Passports also lie, that they are always new, like a biometric seal of worn out, tired, rough and diminishing skin
Passports also become refugees, when the dream’s stars do not immigrate in time from the night’s darkness
Passports are also jailed when the wall turns into a wedding, and hope remains single
Passports also struggle to pull out of the earth, which pretends being a pillow, and its heart is tough, and cold, dry-land of frozen lava
Passports also continue going to work, and not read and write the way out of the prison of thought
Passports are also saddened, when we discover that you went missing between waves of broken glass
Passports also get lost, when confronted by a prayer that does not have you in its end
“Our love has no passport,” you answer me, and write a new poet in the heart of the world
תרגום בידי נעמן הירשפלד
דרכונים נשברים
גם דרכונים נשברים אני אומר לך,
גם דרכונים מתבלים על ידי השנים, נוצרים על ידי זרים, מחליפים ידיים של גבול לא אנושי
גם דרכונים משקרים, שהם תמיד חדשים, כמו חותמת ביומטרית של עור ידיים בלה, עייף, מחוספס וכבה,
גם דרכונים הופכים לפליטים, כשכוכבי החלומות לא מספיקים להגר מבעד לחשכת הלילה
גם דרכונים נכלאים כשהחומה הופכת לחתונה, והתקווה נשארת רווקה
גם דרכונים נאבקים לצאת מהאדמה, שמתחזה לכרית, והלב שלה קשוח, וקר, יבשה של לבה קפואה
גם דרכונים ממשיכים ללכת לעבודה, ולא לכתוב ולקרוא את הדרך החוצה מבית הסוהר של המחשבה
גם דרכונים נעצבים, כשאנחנו מגלים שאבדת בין בור גלי ים ענק של זכוכיות שבורות
גם דרכונים הולכים לאיבוד, אל מול תפילה שאתה לא עומד בסופה.
"לאהבה שלנו אין דרכון," את עונה לי, וכותבת שיר חדש בלב העולם.