Breaking Passports דרכונים נשברים [שיר]

 

Breaking Passports

Passports also break I tell you,

Passports also become worn out over the years, made by strangers, exchanged across inhuman borders

Passports also lie, that they are always new, like a biometric seal of worn out, tired, rough and diminishing skin

Passports also become refugees, when the dream’s stars do not immigrate in time from the night’s darkness

Passports are also jailed when the wall turns into a wedding, and hope remains single

Passports also struggle to pull out of the earth, which pretends being a pillow, and its heart is tough, and cold, dry-land of frozen lava

Passports also continue going to work, and not read and write the way out of the prison of thought

Passports are also saddened, when we discover that you went missing between waves of broken glass

Passports also get lost, when confronted by a prayer that does not have you in its end

“Our love has no passport,” you answer me, and write a new poet in the heart of the world

תרגום בידי נעמן הירשפלד

 


דרכונים נשברים

גם דרכונים נשברים אני אומר לך,
גם דרכונים מתבלים על ידי השנים, נוצרים על ידי זרים, מחליפים ידיים של גבול לא אנושי
גם דרכונים משקרים, שהם תמיד חדשים, כמו חותמת ביומטרית של עור ידיים בלה, עייף, מחוספס וכבה,
גם דרכונים הופכים לפליטים, כשכוכבי החלומות לא מספיקים להגר מבעד לחשכת הלילה
גם דרכונים נכלאים כשהחומה הופכת לחתונה, והתקווה נשארת רווקה
גם דרכונים נאבקים לצאת מהאדמה, שמתחזה לכרית, והלב שלה קשוח, וקר, יבשה של לבה קפואה
גם דרכונים ממשיכים ללכת לעבודה, ולא לכתוב ולקרוא את הדרך החוצה מבית הסוהר של המחשבה
גם דרכונים נעצבים, כשאנחנו מגלים שאבדת בין בור גלי ים ענק של זכוכיות שבורות
גם דרכונים הולכים לאיבוד, אל מול תפילה שאתה לא עומד בסופה.
"לאהבה שלנו אין דרכון," את עונה לי, וכותבת שיר חדש בלב העולם.

 

2016-03-18 08.26.01

פורסם על ידי Mati Shemoelof

Mati Shemoelof was born in 1972 in Haifa. He is a poet, editor, and writer. He graduated with honors from the University of Haifa where he studies Film and History. He has published seven poetry books so far. The last of these was published in Germany in 2019 in a bilingual edition "Baghdad | Haifa | Berlin", published by Aphorismha Verlag [Berlin]. His first article book “An eruption from the east: Re visiting the emergence of the Mizrahi artistic explosion and it's imprint on the Israeli cultural narrative 2006-2019“ was published on “Iton 77” publishers in Israel (2020).

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: