לזכרו של קורט קוביין: תרגום השיר "כוס לח"

2016-04-06 07.41.35

R.I.P kurt cobain

*
ראשית האזינו לשיר "כוס לח" של קורט קוביין

שנית, בפרשנות שלי לשיר יש שני צירים:

ציר ראשון, יציאה נגד כל הרעיון של שירי אהבה מסחרים – והופך את האהבה לפיזית מדי [על גבול פורנוגרפי], כזאת שמתנגדת לכל השמעה מסחרית ברדיו;

ציר שני, אובססייה לסמים – לא ברור האם השיר מושר לבחורה, או לאהבה שלו לעישונים של מריחואנה ועל הקשיים של החיים עם הסם הזה, יעני יחסי משיכה ודחייה לסם.

*
כוס לח / קורט קוביין

אוהההה
יש לה כוס לח
אני במיוחד אוהב להסתובב סביבו
אני אמצוץ את היבלת של התחת שלה
ואגמור מהחיכוך מאחורה
אני מעדיף אותה על כל אחרת
מריחואנה
מריחואנה
מריחואנה
מריחואנה
מריחואנה
אוההה
אני מעדיף אותה על כל אחרת
תרגום השיר פורסם לראשונה בכתב העת "כביש ארבעים"

אודות Mati Shemoelof

משורר, עורך וסופר. A Writer
פוסט זה פורסם בקטגוריה כללי, עם התגים , , , , . אפשר להגיע ישירות לפוסט זה עם קישור ישיר.

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s