עברית טרייה על הסכין הזר [שיר]


عبرية طازجة على السكين الأجنبية

ماتي شموئيلوف 
———
العبرية، تتنفس لغات أجنبية
تنقسم بداخلها
تثير فضولها
تتنافس معها
تخسر أمامها
تتصالح معها
تطعمها
تستمر معها
ولا يمكن إخراجها من داخلها
—-
هآرتس

גירסא מוקדמת של שיר שפירסמתי בספרי האחרון "עברית מחוץ לאיבריה המתוקים" התפרסם בהארץ.

וגם הודעה משמחת:

 


הספר הוא חלום שמתגשם, מהדורה דו לשונית [גרמנית, עברית וגם שיר אחד בערבית שתירגם Nael Eltoukhy]. הוא מכיל שירים מכל ששת ספריי. ואפשר להלך בתוך השירה שלי שנכתבה משנת 2001 עד 2019. את הספר תירגם החוקר והמשורר יאן קונה, שיושב דווקא בירושלים. אני מודה למוציא לאור שלי מר. ריינר צימר וינקל שהאמין בי ונתן את האפשרות הנדיבה הזאת לאסוף את המיטב מכל ספריי בתוך ספר אחד עם כריכה קשה ועטיפה שלקוחה מעבודת הגרפיטי שראיתי בחיפה של Broken Fingers. אבוא לחגוג את הספר בדצמבר, נעשה איזה גאטרינג וקונגרגרציות בת"א וג'רוז.
איך שכחתי תודה ענקית למנקד האדיר Ephraim Parizada שברגעים האחרונים נכנס לפעולה, עזר סייע, הציע המון הצעות, שרק שיבחו את השירים. אני ממליץ על עבודתו בכל לשון של שבח!
👈תאחלו לי בהצלחה!
 

פורסם על ידי Mati Shemoelof

Mati Shemoelof was born in 1972 in Haifa. He is a poet, editor, and writer. He graduated with honors from the University of Haifa where he studies Film and History. He has published seven poetry books so far. The last of these was published in Germany in 2019 in a bilingual edition "Baghdad | Haifa | Berlin", published by Aphorismha Verlag [Berlin]. His first article book “An eruption from the east: Re visiting the emergence of the Mizrahi artistic explosion and it's imprint on the Israeli cultural narrative 2006-2019“ was published on “Iton 77” publishers in Israel (2020).

%d בלוגרים אהבו את זה: