משורר בין יבשתי: על התקבלות האסופה שלי

בפעם הראשונה אני משיק אסופה גם בגרמניה וגם בישראל [12.12בקפה שפירא]. אני רוצה לכתוב קצת על ההתקבלות של האסופה בישראל, קנדה וגרמניה.

קודם היו אלו מיה סלע ויובל אביבי שראיינו אותי בתוכנית "מה שכרוך" בערוץ "כאן". הרגשתי נינוח בראיון שלהם. ודווקא הגענו עמוק לשאלות של שייכות וזהות.

אחר כך להפתעתי הסופרת שרי שביט קראה את שירי "יהודי-ערבי בברלין" בערוץ הכנסת. זאת אמנם לא הפעם הראשונה ששירתי נכנסה לטלביזיה. אך בכל זאת זה מחמיא, ששיר שהגיע דווקא מספר דיגיטלי ונכנס לאסופה, טיפס לו במעלה גבעות ירושלים.

ואז הגיעה איריס קול שראיינה אותי, ברדיו 103FM. כשהייתי בדרך ללמד בסדנת כתיבה עברית בעיר. בחוץ היו ארבע מעלות, אך הראיון חימם לי את הלב. היא הקריאה את השירים "ברלין" ו"המילים על העזיבה" ודיברנו איך חיים עם הגעגועים ואיך יוצרים עברית מבחוץ לישראל. והיו גם שתי ביקורות קטנות בבלוגים של ספרות:

  1. "בגדאד חיפה ברלין" מאת מתי שמואלוף: עז-מבע, עתיר ברגש ומעורר כמיהה, הבלוג "חי בתרבות", 3.10.2019
  2. "מדובר בספר עם אסופת שירים מקסימים", סקירות הספרות של יפעת ארניה, 23.10.19

ובתוך כל אלו היה גם ראיון עם העיתונאית כרמית ספיר-ויץ בעיתון "מעריב" שבו גם חשפתי את התוכניות הספרותיות שלי לעתיד:

 

ראיון ראשון בקנדה

נעבור עתה ליבשת אחרת. במהלך הדברים, הגיע אלי גם שדרן רדיו ספרותי מקנדה, וביקש לראיין אותי על האסופה.

מעולם לא התראיינתי בקנדה, והנה לי עכשיו ראיון ראשון:

השקת מגזין "יאלטה"

המסע הספרותי בגרמניה

בגרמניה התחלתי מסע של השקות. ראשית השתתפתי בשני אירועים ספרותיים, אחד עם הקשר הישראלי הגרמני. שזאת קבוצה של מטפלים העובדים יחדיו עם הקולגות הגרמניות שלהם והיה מאוד מוצלח. באותו הערב גם השתתפתי בערב עם הקהילה הטורקית וגם שם הקראתי מהספר והיו תגובות טובות. בהמשך יצאתי להופעה בברלין עם השקת מגזין "יאלטה" [התמונה למעלה]. דיברתי עם התרגום לגרמנית של השירים של עדי קיסר וזהבה כלפה ועל החשיבות של כניסת הנרטיב היהודי-ערבי לתוך הנרטיב הגרמני והאירופי. בדרדזן עם הקבוצה היהודית-ערבית שלי ושם היה ממש מעולה. קנו הרבה ספרים ושאלו הרבה שאלות על הנרטיב המזרחי ואיך הוא פוגש את הנרטיב של הפליטים הערבים המגיעים לעיר. הנה תמונה

שירה בלי גבולות: התרבות של היהודים-הערבים.

בהמשך הייתה השקה מעולה בהמבורג. אבל עדיין אין לי תגובות. שם דיברנו אנגלית. אני הקראתי שירים בעברית וד"ר סבסטיאן שירמאייסטר הקריא שירים בגרמנית. נשארתי לישון בעיר והלכתי בבוקר לראות היכן התחילו הביטלס את מסעם בהמבורג, עד שחזרו לפגוש בהצלחה האדירה שלהם באנגליה.

בקרוב אסע להשיק גם באמסטרדם, אחזור להשקה הגדולה בברלין וגם אבוא לתל אביב לקפה שפירא ב12.12 לאירוע מיוחד עם המשוררת עדי קיסר, המתרגם ד"ר יאן קינה והעורך והמשורר, אלון בר. על המוזיקה יהיה אחראי המוסיקאי גלעד רוט.

תגובה אחת בנושא “משורר בין יבשתי: על התקבלות האסופה שלי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s