זאת הפעם השנייה שאני מפרסם בכתב העת "הדור" בעריכת המשורר והחוקר לב חקק. הפעם תורגם שיר ממש חדש, שכתבתי לסבתי רחל חזז ז"ל.

שיר נוסף שתורגם הוא השיר המסכם את אסופת השירה שלי "בגדד | חיפה | ברלין". השיר הזה בעיקרון נכתב באנגלית ותורגם לעברית. הוא היווה את הרעיון ליצירה תסכית שכתבתי לרדיו הגרמני. בסוף השנה אערוך סימפוזיום בנושא של האיחוד המזרח תיכוני בברלין.
הסיפור האחרון שפרסמתי, הוא חלק מטרילוגיה של סיפורים שעוסקים בחיפה. זכרונות לפתע שצצו בתוכי וביקשו להכתב.
רגע לפני שאלך. הנה קליפ קטן שבו אני מדבר על גלות, בזמן ביקור היסטורי באמסטרדם, להקראת שירים וחלק מכנס שנערך ליצירת ג'וזף ששון צמח.
הנה הדברים שנשאתי בכנס ליצירת האמן היהודי הבבילוני שמתגורר באמסטרדם, ג'וזף ששון צמח. למי שזוכרת, כתבתי מאמר חלוצי על יצירתו רבת הממדים שהופיע בספרי "ממזרח יתפרץ הר געש".