Wieso ich keine israelischen Liebesgedichte schreibe

My poem "Wieso ich keine israelischen Liebesgedichte schreibe" as translated by Jan Jühne, performed by Tilman Rademacher, during the event "(Ge)Dicht auf Abstand" on August 30th. As part of a "Stadtensemble", a network of Münster based actors, musicians, and artists, who collaborate on different projects, trying to bridge the gap between freelance artists and cultural institutions. A public reading of "Grand Tour".

 

 

Wieso ich keine israelischen Liebesgedichte schreibe

Für den Dichter Amiri Baraka

Erst gebt mir die Geschichte zurück

und danach die Lehrbücher

und sagt mir nicht mein Gedicht sei ein politisches Manifest

weil ihr von Unrecht keinen Schimmer habt, hier ein kleiner Hinweis

ich verlange Entschädigung von der israelischen Zentralbank

für die Palästinenser, für die arabischen Juden, für die Frauen,

für die Schwulen und die Lesben,

für jede Herabwürdigung, jedes Durchgangslager, jedes militärische

Sperrgebiet, jede Vertuschung und Bestechung

ich verlange dass ihr den Safe der Dichtung öffnet

alles Land zurückgebt an die denen ihr es nahmt und sie entschädigt

für die Schrecken der Besatzung

ich werde vor der Bank warten, vor den Fenstern der Nationalversicherung

unter den Karossen des Finanzministeriums

bis ihr den ganzen veredelten Rassismus angemessen entschädigt

erst wenn die Kinder meiner entschädigten Kinder auf der Uni sind, gleichberechtigt

ohne Demütigung, erst dann werde ich bereit sein israelische Liebesgedichte

zu schreiben

 

 

 

 

 

פורסם על ידי Mati Shemoelof

Mati Shemoelof was born in 1972 in Haifa. He is a poet, editor, and writer. He graduated with honors from the University of Haifa where he studies Film and History. He has published seven poetry books so far. The last of these was published in Germany in 2019 in a bilingual edition "Baghdad | Haifa | Berlin", published by Aphorismha Verlag [Berlin]. His first article book “An eruption from the east: Re visiting the emergence of the Mizrahi artistic explosion and it's imprint on the Israeli cultural narrative 2006-2019“ was published on “Iton 77” publishers in Israel (2020).

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: