שי אריה מזרחי, בלעה אותך מפלצת: מילים לזכרו של המשורר והפעיל החברתי, במלאת שבע שנים למותו

לפני מספר שנים ביקרתי בהלווייתך שי בקרית שאול. אני נזכר איך היה לי קשה לראות אם שקוברת את בנה. היום אני יושב בעיר אחרת, ביבשת אחרת, במצב זוגי אחר לגמרי, עדיין כותב שירה בעברית ומביט אליך שי. הקלישאה אומרת שאנחנו מביטים אחורה אל המתים. אבל האמת היא שהמתים הולכים איתנו לכל הדרך ומביטים בנו בכל צעד. לא מעט פעמים אני שואל את עצמי מה היה קורה לו היית עומד מול הלחץ של השדים שלך להשתיק את קולך לנצח. אין אדם שלא התעורר לפחות פעם אחת בבוקר וחשב, בשביל מה אני חי? וברגעים קשים יותר: למה אני לא גומר עם זה וזהו.  המילים התפרסמו לראשונה בהעוקץ

כך הפכה ברלין ל"בירת הגולה הערבית"

 

בברלין – אומר הסוציולוג הערבי אמרו עלי – הגולים הערבים גילו שהם לא צריכים להסתכל מאחורי גבם בפחד. זה המקור לרנסאנס האינטלקטואלי והאמנותי הערבי בה. ראיון עם אינלקטואל שמאמין שהאביב הערבי עוד לא נגמר למאמר המלא.

המשך קריאת הפוסט "כך הפכה ברלין ל"בירת הגולה הערבית""

החזרתי את הכיפה לכיס

בית הכנסת בהאלה. גרמניה Allexkoch [CC BY-SA 4.0]

על הפיגוע בבית הכנסת בהאלה שמעתי כשעדיין הייתי במהלך הצום של יום הכיפורים בסביבות השעה 17:00 שעון ברלין. הטלפון והמחשב שלי היו סגורים, בדיוק נכנסתי לבית הכנסת וחיכיתי לתפילה שהייתה אמורה להתחיל באותן דקות. התיישבתי עם בחורה גרמניה שבאה להתפלל איתנו והיא סיפרה לי את החדשה, שבאותו רגע פרטיה היו קטועים ולא ברורים. החדשות היו מעציבות ומפחידות. ידעתי שבטלפון שלי מחכות הודעות מיקיריי וקרוביי שבטח דואגים לי ולמשפחתי. בחוץ, בבית הכנסת של פרנקלאופר, עמדו מכוניות המשטרה עם תגבור. המשך קריאת הפוסט "החזרתי את הכיפה לכיס"

למי שייכת התרבות העברית

רגע לפני שנכנסת שנה חדשה, שמח להודיע שגג – כתב עת לספרות פרסם את החלק השלישי בטרילוגיית המאמרים שלי בנושא המיקום של היהודי באירופה: "למי שייכת התרבות העברית-גרמנית-ערבית". עורך כתב העת חיים נגיד הקדיש את פתח הדבר לדיון בשאלת הימצאותם של יהודים מחוץ לישראל, לכן צירפתי גם את הדברים. במרץ שנה הבאה נחגוג את ספר המאמרים שלי והמאמר הזה יסיים אותו. במאמר דנתי בין השאר בספרות של ד"ר עמיר אשל, בנדיקט וולס, ד"ר יאן קינה, לאה גולדברג, ולדימיר ז'בוטינסקי, הספר "ארכיאולוגיה של העתיד" בעריכת לינה ברוך וגדעון טיקוצקי ועוד.

המשך קריאת הפוסט "למי שייכת התרבות העברית"

היהודי-הערבי האחרון: על שני ספרים של שמעון בלס

עם מותו של שמעון בלס, אני מפרסם מחדש את שני מאמרי הביקורת על שני ספריו האחרונים. יהיה זכרו ברוך

מתי שמואלוף

בגוף ראשון רבים – בעקבות האוטוביוגרפיה של שמעון בלס

688857

הבחירה של שמעון בלס לפרסם אוטוביוגרפיה די מפתיעה. אמנם יצירתו הספרותית נגעה בכתיבת זיכרונות, אך לרוב הציג עמדה השוללת את האפשרות לכתוב אוטוביוגרפיה. מאמר חדש של מתי שמואלוף ויובל עיברי – על הספר האוטוביוגרפי של הסופר היהודי-ערבי שמעון בלס

View original post 2,240 מילים נוספות

נבחרת המזרח התיכונית רב מגדרית משחקת בברלין

ופתאום היא מגיעה מולי. בועטת חזק. הכדור נכנס לי בין הרגליים. גוללל. למאמר המלא. המשך קריאת הפוסט "נבחרת המזרח התיכונית רב מגדרית משחקת בברלין"

אסופה דו-לשונית חדשה: "בגדד | חיפה | ברלין"


ברוך השם, תודה לאל! מתרגש מאוד לבשר כי התפרסמה לי בגרמניה אסופה דו לשונית חדשה [עברית וגרמנית] "בגדד – חיפה – ברלין" שכוללת שירים מכל ששת ספריי השירה שלי. אתם/ן יכולים לרכוש אותה דרך אתר ההוצאה, אמזון או בכהנדל בגרמניה [לינק בתגובות]. הספר קריא בעברית ונגיש. ותהנו ממנו, לשוטט בעשור של כתיבת השירה שלי. אבוא להשיק אותו בדצמבר בתל אביב ב12.12.

  • האזינו לראיון בתוכנית "מה שכרוך עם מיה סלע ויובל אביבי":

זה גם רגע סימבולי של כניסת שירתי לגרמניה, וגם חזרתה של העברית לעיר, שבה התקיים מרכז שוקק של עברית בין מלחמות העולם – מרכז שנמחק לגמרי. לפני שבע שנים שהגעתי לגרמניה, סיפרתי לכולם שאני מרגיש כמו שחקן כדורגל בלי מועדון כדורגל. ועכשיו יש לי הוצאת ספרים וספר שכולו חלום.

המסע אל הספר המיוחד הזה

לפני מספר שנים הכרתי את החוקר והמשורר הגרמני יאן קינה. הוא הופיע בשורה של אירועים שאני מארגן בברלין שנקראת "חאפלה פואטית" [הכוללת הקראות בשפות שונות ומסיבה מזרח תיכונית]. הוא הקריא משירתו הדו-לשונית [עברית וגרמנית] שפורסמה בספרו הראשון בגרמניה.

יאן כתב מאמר אקדמי על שירי "איש בין אין יודן דיכאטר". הוא הזמין אותי למסע קסם ספרותי לסלון היהודי בהמבורג. התחברנו ביותר והיה אירוע מאוד מוצלח. אחר כך, נוצר קשר בין ההוצאה שלו לביני. ההוצאה פירסמה ספרון קטן שבו כתבתי על ההגירה שלי לגרמניה וההגירה של הוריי לישראל.

ההוצאה קראה את שיריי בהמלצת יאן והחליטה להוציא אסופה של כל מיטב מכל ששת ספרי השירה שלי שפורסמו בישראל. אני בחרתי מספר שירים מכל ספר. יאן התחיל בתרגום, כשהוא יושב בירושלים ואני בברלין. לאחר כשנתיים של עבודה, השירים נשלחו לעורך הספר, מר ריינר צימר וינקל. הוא בחר את השירים הכי מתאימים. השירים נבחרו להתפרסם בספר, בלי להיות כרונולוגיים, כלומר הם מספרים סיפור משיר לשיר, מבלי להתייחס לשנים בהם התפרסמו.

יאן גם הוסיף אחרית דבר שממקמת את השירה שלי, בתוך השירה הדיאספורית, כלומר השירה שנכתבת בעברית מחוץ לישראל; גם בתוך השירה המזרחית לה אני שותף מאז תחילת כתיבתי עד היום. אף הייתי חלק מקבוצת ערס פואטיקה בתחילתה, עד שנסעתי לגרמניה. בתוך כך, יצא גם לי להופיע בגרמניה הן עם ערס פואטיקה והן עם הקבוצה שלי חאפלה פואטית באותו פסטיבל בתיאטרון המקסים גורקי. יאן גם הוסיף הערות לקורא הגרמני שיבין הרבה מהמילים וההקשרים שיותר ברורים לקורא הישראלי. העורך של הספר, התעקש שהספר יהיה דו לשוני בכדי להחזיר את העברית לעיר שפעם היא פרחה בתוכה. קיראו למשל את הספר "זרים בברלין" של ד"ר רייצ'ל זליג, שכותבת על המשוררים היהודים שכתבו בעברית בין מלחמות העולם והיו חלק מהפריחה של המרכז העברי הברלינאי. ועכשיו שבעים שנה יותר, העברית חוזרת לברלין בהרבה צורות ודגמים והספר שלי הוא חלק מהשינוי הפורה והמבורך הזה.

מצחיק הוא שיאן יושב בירושלים וחוקר תיאטרון יהודי גרמני, ואני יושב בברלין ובכל זאת נפגשנו בתוך הספר.

הוצאת "אפוריסמא" הוציאה בעבר את הספר של אורנה עקאד, שחיה בישראל וגם כתבים של אורי שני, עמית חי כהן ואחרים. במקביל ההוצאה מוציאה ספרים ליטורגים נוצריים וגם ספרים של סופרים פלסטינים, סורים מכל המזרח התיכון, שהגיעו כגולים לגרמניה. המון תודה לעורך הספר ובעל ההוצאה ריינר צימר מריה. למתרגם הספר, החוקר והמשורר יאן קינה.  

אפשר לרכוש את הספר דרך שליחת מייל להוצאה [בלי לשלם לאמזון עמלות]: bestellung@aphorisma.eu וגם דרך אמזון, בוכהנדל.

השקות:

ביקורות:

  1. "בגדאד חיפה ברלין" מאת מתי שמואלוף: עז-מבע, עתיר ברגש ומעורר כמיהה, הבלוג "חי בתרבות", 3.10.2019
  2. "מדובר בספר עם אסופת שירים מקסימים", סקירות הספרות של יפעת ארניה, 23.10.19

 

השקות בישראל:

12.12 תל אביב