"תחזיקו חזק בחלום שלכם"

בשנת 2006 זכיתי בפרס של קרן תרבות חיפה במקום השני להוצאת ספר שירה. אך רוב ההוצאות דחו את הספר. חלק אף אמרו לי שאני זקוק לסדנאות כתיבה. והנה שירה בין חזז לבין שמואלוף עד היום רק מגדיל את שמי. אני פותח "הארץ" וקורא איך יצהר ורדי מחמיא לשיר מהספר "עבדות בראס השטן – באדמת סיני 2003" שפורסם באנתולוגיה שירי פסח . אל תאמינו למה שאומרים לכם, תאמינו בכתיבה שלכם, תאמינו בעצמכם. חג חירות שמח, ומי ייתן תסתיים העבדות בכלל והכיבוש בפרט. אמן

זה הבית שלי. 2016
זה הבית שלי. 2016

עַבְדוּת בְּרָאס אֶל שָׂטָן – בְּאַדְּמַת סִינַי 2003

"וְזָכַרְתָּ כִּי עֶבֶד הָיִיתָ בְּאֶרֶץ מצרים…." – סֵפֶר דְּבָרִים פֶּרֶק כד', פָּסוּק כב'.

לֹא כָּל הָעֲבָדִים יָצְאוּ ממצרים
אָמְרוּ לִי רַגְלֵי 17-16 שְּׁעוֹת הָעֲבוֹדָה
שֶׁל אִיסְמָעִיל בֵּן הַ-13.

הספר להורדה.

מיאו פדרה מורטה: תרגומים חדשים לאיטלקית ולאנגלית

קיראו את השירים שתורגמו לאנגלית מתוך הקטלוג החדש של האמנית אניסה אשכר. כמו כן הנה תרגום של "אבי המת" לאיטלקית מתוך פסטיבל שנערך לתרבות העברית.

Mio Padre Morto

I francobolly collezionarono gli ultimo giorni

di mio padre nei paesi che

non aveva mai visitato.

Luli li poneva in una ciotola d’acqua dell sua anima

E li staccava dagli involucri di degrade

Delle case poplar della citta di Haifa.

Ma I tentacoli di piovra delle autorita

Non mollarono la presa sul francobollo

E l’incohiostro nero resto come il segno

Di Caino.

Translated: Jack Arbib

This poem was shown in the Italian festival of La Poesia Come Testimonianza | GIORNATA EUROPEA DELLA CULTURA EBRAICA

***

עבדות בראס אל שטן — באדמת סיני — 2003 | العبودية في راس شيطان

טל איפרגן המקסימה נענתה לקול הקורא שלי ויצרה מצגת תמונות שצילמתי לשיר "עבדות בראס אל שטן — באדמת סיני — 2003" – נכתב לפני אביב העמים הערביים והתייחס גם לזהותי היהודית-ערבית במבטי על מקומנו במזרח התיכון. תוכלו לקרוא את השיר בתוך "שירה בין חזז לבין שמואלוף" הניתן להורדה חינמית

שבוע טוב!

עבדות בראס אל שטן – באדמת סיני – 2003 | العبودية في راس شيطان

 

العبودية في راس شيطان

الشاعر الإسرائيلي ماتي شيموئلوف يكتب عن راس شيطان، قصيدة اشتراكية وقصيرة، عنوانها، "العبودية في راس شيطان، على أرض سيناء 2003"، وتبدأ بتصدير توراتي: "وتذكر أنك عبداً كنت في أرض مصر. تثنية 24:22". تقول القصيدة:
لم يخرج كل العبيد من مصر
هكذا قالت لي أقدام الـ16-17 ساعة عمل
لإسماعيل ابن الـ13 عاماً
TRANALTED BY NAEL AL TOUKHY

השיר "עבדות בראס אל שטן – באדמת סיני – 2003" – נכתב לפני אביב העמים הערביים והתייחס גם לזהותי היהודית-ערבית במבטי על מקומנו במזרח התיכון. תוכלו לקרוא את השיר בתוך "שירה בין חזז לבין שמואלוף" הניתן להורדה חינמית. פירסמתי את השיר בפייסבוק וחבר טוב ממצרים נאא'ל תרגם לי אותו לערבית. כך שהשיר הגיע למרחבים ערביים, מבלי להזדקק למוסד תרבותי כזה ואחר. אז החלטתי לפרסמו בבלוג.

735175_10151786536148238_1287299112_n

חג שמח!