תגית: תרגום

Bavê min yê mirî

תרגום חדש לשפה הכורדית לשיר "אבי המת" להמשיך לקרוא

| עם התגים , , , , | כתיבת תגובה

שירי משוררים עבריים בברלין

ברוך השם. בתקופה האחרונה יש מתנות מהעיר ברלין, גם אירוע שירה ושירים מתורגמים, גם תוכנית טלביזיה ותערוכת צילומים על ישראלים בברלין…. צפו, קיראו ותהנו. חג שמח להמשיך לקרוא

| עם התגים , , , , , , , | כתיבת תגובה

מדוע מעמד הפועלים מצביע לימין

בימים שבהם השמאל הישראלי מגלה את גבולותיו ביחס לשאלות של זהות ולא מצליח לצמוח ולהוות אלטרנטיבה חזקה להפלת משטר נהנתניהו. אייל קליין המליץ בעבורי לקרוא כתבה יפה שעוסקת מדוע אמריקאים ממעמד נמוך מצביעים לימין הרפובליקני. החלטתי לתרגם חלק מהמסקנות שלה (בתרגום חופשי, אשמח להערות) בכדי לעורר אותנו לחשוב מחדש ואולי להתכונן ולהכין את דמותו של השמאל לקראת אתגרי המאה עשרים ואחת. להמשיך לקרוא

| עם התגים , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 14 תגובות

מזל מחורבן

הוזמנתי להשתתף בפרויקט השירה "בחדר ריק מהעולם" (הוצאת נשמת: הוצאה לאור, ירושלים, ספטמבר 2011. עורכים שחר-מריו-מרדכי ואמיר מנשהוף). באותו זמן הייתי עסוק בתרגום חופשי לגמרי, ללא שום מחויבות למקור, לשירים שאהבתי. מסרתי לעורכים מספר שירים וביניהם השיר "בית הספר" שהושפע מזה של קורט קוביין. להמשיך לקרוא

| עם התגים , , , , , , , , , , | תגובה אחת

פואטיות במהפכה

צדק חברתי הוא גם צדק פואטי להמשיך לקרוא

| עם התגים , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , | 2 תגובות